• 0点赞

  • 0收藏

首页 > 追格知识库 > 《最后一人》:韩国首部以“慰安妇 ”受害者证言为蓝本的小说,真实与虚构共筑的历史侧写

内容简介:

七十年过去了,她从未真正入睡。身体睡着的时候,灵魂却醒着;灵魂睡着的时候,身体却醒着。犹如游荡在回忆里的孤魂野鬼。

她记得门牌上流水般的陌生名字,以及朝着那些名字扑过来的身体。

她记得女孩们用力呼出的佛头花,还有像煤球一样乌黑发亮的鲜血......

裂成碎片的记忆清晰如昨,她却唯独想不起自己是谁。

“幸存者”的身份如同沉重的诅咒。她奋力地逃离家乡,逃离人群,逃离自己。可恐惧和羞耻始终穷追不舍,吞噬掉她所有的欢笑与眼泪,斩断她与世间的全部联系。

为何自己不能像别人一样堂堂正正地活在这个世界上?活着回来是罪过吗?哪怕是从地狱里。看着电视上播放着“幸存者仅剩最后一人”的消息,她低声喃喃着:

——不,这里还有一个人。

她想把一切都说出来,然后再死去。

作者简介:

[韩]金息

1974 年生于韩国蔚山,毕业于大田大学社会福利系。1997 年,凭借短篇小说《关于慢》入选《大田日报·新春文艺》,隔年荣获“文学村新人奖”,正式在文坛出道。著有长篇小说《女人们和进化的敌人们》《L 的运动鞋》,短篇集《斗狗》等作品。先后获得过许筠文学奖、大山文学奖、现代文学奖、李箱文学奖、东里文学奖、东仁文学奖等韩国重要文学奖项。

为了创作《最后一人》,金息在两年多的时间里研读了三百多件韩国“慰安妇”受害者证词,文末尾注的真实信息让这部小说有了纪实文学的底色。

谈到这部小说的创作动机时,金息说:“我想通过这部小说警示人们——能够为曾经的受害经历做证的奶奶们就要凋零殆尽了。这是文学的道义所在。”

--------------------------------------------------

译者——

叶蕾

资深译者,韩国梨花女子大学韩国现代文学博士,重庆工商大学外国语学院讲师。曾获韩国文学翻译院和韩国大山文化财团多项翻译项目资助。译著有《黄柠檬》《明亮的夜晚》等。

目  录:

目 录

最后一人 / 001

解读 记忆的历史,历史的记忆——朴惠泾 / 215

作者的话 / 229

译后记 / 233

参考资料 / 239

版权声明:本站所提供的文章、图片等内容均为用户发布或互联网整理而来,仅供学习参考,如有侵犯您的版权,请联系我们微信:bandu2000删除。如遇到下载链接失效,或者其他问题,请加微信:bandu2000客服看到信息会第一时间处理,更新链接或者补发。 谢谢理解!

发表评论

电子邮件地址不会被公开。 必填项已用*标注

在此浏览器中保留我的姓名、邮箱和网站

评论信息

TOP